Kayıtlar

2018 tarihine ait yayınlar gösteriliyor

Kılıç şöleni

Süregiden

Ziman û genim

Resim
26'e îlonê ez li Amedê bum. Selîm Temo, moderatoriya civîna me kir. Navê civîna me, navê konferansa me genim û ziman e, wekî hun dizanin. Du tiştên ji hev dûr in genim û ziman. Gelek dûr in. Hun ê bipirsin, ê madem ku tu van herduyan ji hev dûr dibîni te çima ew hanîn cem hev? Va pirsik ne fizûlî ye, lê bersîva vê pirsê ez jî nizanim. Hunê belkî bibên lo keko te xwe şaş kiriye, te çi li xwe kiriye? Tu berê navikî davejî holê û dibê kerem kin werin em der barê genim û ziman de biştexilin. Em rabûnê hatinê niha jî tu dibê du tişten ku navê wî konferansê de hene ew li hev nayn, nayn cem hev. Paşê dibê ka bipirsin çima cûda ne, me jî pirsî, vê gavê jî tu dibê welle ez jî bersîvê nizanim. Tu ji ber xwe de diaxivî, çi dike? Ez bersîvê nizanim, nizanim lê ew çend salin ku lê digerim. Min îsal va lêgerîna xwe bir serekî. Min ne qedand, lê bir serekî. Ez dizanim va lêgerîna min li vî serîkî jî nasekinî.  Rû û Kûr di nav weşanên Avesta de derket. Niha ez ê dîsa vege

Koçgiri'de bir Topal Osman şarkısı

Resim
Gaza Pulumurê bi çekem e (Pülümün yaylası meşelidir) Giran giran çumi cem e (Ağır ağır gittim yanına) Min go de mala te bi şewitî Topal Osmanê xwînî (Dedim evin yansın kanlı Topal Osman) Li gencê d’me xist ji xelkê me ra vekir mahkeme (Gençlerimizi vurdu, halkımıza güttü dava) Dilo yêman keko yêman (Yüreğim aman kardeşim aman) Çiyan girt berf û duman (Dağları aldı kar duman) Me ra bişîn Şah ê Merdan (Bize yolla Şah-ı Merdan) Dilo yêman keko yêman (Yüreğim aman kardeşim aman) Yerî yerî aşîr yerî (Yürü yürü aşiret yürü) Meftay di me me ra kirin e koza dêrî (Ölülerimizi bize ettiler kapı kilidi) Bûkê di teze kuştin (Taze gelinleri öldürdüler) Girtin e zêrê d’sêrî (Aldılar alınlarındaki altınları) Dilo yêman keko yêman Çiyan girt berf û duman Me ra bişîn Şah ê Merdan Dilo yêman keko yêman Kopruyen binê Pulumurê dûdû sisê ne (Pülümürün köprüleri ikidir üçtür) Zava bûkê di teze kuştine (Taze gelin damadı öldürmüşler)